赵未之遗,不韦说赵曰:“子异人,秦之宠子也,无母于中,王后欲取而子之。使秦而欲屠赵,不顾一子以留计,是抱空质也。若使子异人归而得立,赵厚送遣之,是不敢倍德畔施,是自为德讲。秦王老矣,一日晏驾,虽有子异人,不足以结秦。”赵乃遣之。
异人至,不韦使楚服而见。王后悦其状,高其知,曰:“吾楚人也。”而自子之,乃变其名曰“楚”。王使子诵,子曰:“少弃捐在外,尝无师傅所教学,不习于诵。”王罢之,乃留止。间曰:“陛下尝轫车于赵矣,赵之豪杰,得知名者不少。今大王反国,皆西面而望。大王无一介之使以存之,臣恐其皆有怨心。使边境早闭晚开。”王以为然,奇其计。王后劝立之。王乃召相,令之曰:“寡人子莫如楚。”立以为太子。
子楚立,以不韦为相,号曰文信侯,食蓝田十二县。王后为华阳太后,诸侯皆致秦邑。
注释
①贾:囤积取利的商人。
②扅(yí)城:即聊城,在今山东聊城西北十五里。
译文
濮阳人吕不韦到邯郸做买卖,见到秦国入质于赵的公子异人,回到家便对父亲说:“耕田能获得几倍的利润?”他的父亲回答说:“十倍吧。”他又问:“那珠宝买卖能赢利几倍呢?”他的父亲答道:“一百倍吧。”他又问:“那如果拥立一位君主又能获得几倍的利润呢?”他父亲说:“这可无法计量了。”吕不韦说:“如今即便我努力劳作,也不能衣食无忧;而如果拥君立国,就可以泽被后世。我愿意去做这笔买卖。”
秦公子异人这时正在赵国作为人质,住在聊城。吕不韦前往拜谒说:“公子傒有继承王位的条件,他的母亲又在宫中作为他的后盾。如今公子您既没有母亲在宫内照应,自身又身处祸福难测的敌国,一旦秦、赵两国开战,公子您的身体便将化为粪土。如果公子您按照我的计策行事,让您回国,这样就可以拥有秦国。我先替公子到秦国活动一下,秦国一定会来接您回国。”